Duayya ni Ayat (Lullaby of Love) is an Ilocano song that is popularly known by its first lineDungdungwen Kanto (I Will Love You), also spelled Dungdunguen Canto
lyrics:
DUNGDUNGWEN KANTO
Dungdungwen kanto unay unay,
Indayonen kanto iti sinamay
Tultuloden kanto't naalumanay
Pagammuanen inka mailibay
Apaman nga inkanto makaturog
Iyabbongkonto ta rupam daytoy paniok.[1]
Tapnon dinakanto kagaten ti lamok
Ken maimasmonto't maturog.
Apaman nga inkanto makariing
Dagdagusen kanto a sappuyoten
Nga ililili kas maysa nga ubing
Ta nanamem sam-it ni issem.
Koro:
Annay, pusok, annay annay
Nasaem, naut-ut la unay.
Itdem kaniak ta pannaranay
Ta kaasiak a maidasay.
I WILL CHERISH YOU (A LULLABY OF LOVE)
As soon as you awaken,
I would immediately hold you
And dandle you like an infant
So you could see my sweet smile
I will love and cherish you always
I will cradle you to sleep in a soft-cloth swing
I will swing you ever so gently
And soon enough you will be asleep
As soon as you have fallen asleep
I will cover your face with my handkerchief
So no mosquitoes would bite you
And so you would enjoy a good slumber.
Chorus:
O, my aching heart, it aches, it aches,
It hurts badly, it hurts to the core.
So, please, please your nurture give
For it is pity if I would die.
Taken from https://www.youtube.com/channel/UClMx2bYFMAO5lY9hunbsXZw
lyrics:
DUNGDUNGWEN KANTO
Dungdungwen kanto unay unay,
Indayonen kanto iti sinamay
Tultuloden kanto't naalumanay
Pagammuanen inka mailibay
Apaman nga inkanto makaturog
Iyabbongkonto ta rupam daytoy paniok.[1]
Tapnon dinakanto kagaten ti lamok
Ken maimasmonto't maturog.
Apaman nga inkanto makariing
Dagdagusen kanto a sappuyoten
Nga ililili kas maysa nga ubing
Ta nanamem sam-it ni issem.
Koro:
Annay, pusok, annay annay
Nasaem, naut-ut la unay.
Itdem kaniak ta pannaranay
Ta kaasiak a maidasay.
I WILL CHERISH YOU (A LULLABY OF LOVE)
As soon as you awaken,
I would immediately hold you
And dandle you like an infant
So you could see my sweet smile
I will love and cherish you always
I will cradle you to sleep in a soft-cloth swing
I will swing you ever so gently
And soon enough you will be asleep
As soon as you have fallen asleep
I will cover your face with my handkerchief
So no mosquitoes would bite you
And so you would enjoy a good slumber.
Chorus:
O, my aching heart, it aches, it aches,
It hurts badly, it hurts to the core.
So, please, please your nurture give
For it is pity if I would die.
Taken from https://www.youtube.com/channel/UClMx2bYFMAO5lY9hunbsXZw
MANANG BIDAY lyrics (Ilokano & English)
Ilokano
Manang BidayManang Biday, ilukatmo man
‘Ta bintana ikalumbabam
Ta kitaem ‘toy kinayawan
Ay, matayakon no dinak kaasian
Siasinnoka nga aglabaslabas
Ditoy hardinko pagay-ayamak
Ammom ngarud a balasangak
Sabong ni lirio, di pay nagukrad
Denggem, ading, ta bilinenka
Ta inkanto ‘diay sadi daya
Agalakanto’t bunga’t mangga
Ken lansones pay, adu a kita
No nababa, dimo gaw-aten
No nangato, dika sukdalen
No naregreg, dika piduten
Ngem labaslabasamto met laeng
Daytoy paniok no maregregko
Ti makapidut isublinanto
Ta nagmarka iti naganko
Nabordaan pay ti sinanpuso
Alaem dayta kutsilio
Ta abriem ‘toy barukongko
Tapno maipapasmo ti guram
Kaniak ken sentimiento
Taken from http://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-manang-biday-lyrics.html#ixzz3lX2QcuJv
English
Manang Biday, please open
your window; lower it
so that you can see one who is lost.
Oh, I'll die if you show me no mercy.
Well, who are you to pass
here by my garden and play around?
You know, of course, that I'm a young lady,
a pure flower that hasn't yet been plucked.
Listen, Ading, I'm asking you a favor.
You go to the east.
You get the ripe mangoes
and also the lansones; you'll see a lot.
If they're at the bottom, then pick them.
If they're at the top, then climb to get them.
If they've fallen, then pick them up.
Just do this in passing, though.
My hanky's here. If I drop it,
whoever picks it up must return it.
I've written my name
in the shape of a heart.
Take your knife there
to cut open my chest
so that your grudges
and feelings toward me may go away.
Taken from: http://isangmalayangdaigdig.blogspot.com/2010/01/manang-biday.html
Ilokano
Manang BidayManang Biday, ilukatmo man
‘Ta bintana ikalumbabam
Ta kitaem ‘toy kinayawan
Ay, matayakon no dinak kaasian
Siasinnoka nga aglabaslabas
Ditoy hardinko pagay-ayamak
Ammom ngarud a balasangak
Sabong ni lirio, di pay nagukrad
Denggem, ading, ta bilinenka
Ta inkanto ‘diay sadi daya
Agalakanto’t bunga’t mangga
Ken lansones pay, adu a kita
No nababa, dimo gaw-aten
No nangato, dika sukdalen
No naregreg, dika piduten
Ngem labaslabasamto met laeng
Daytoy paniok no maregregko
Ti makapidut isublinanto
Ta nagmarka iti naganko
Nabordaan pay ti sinanpuso
Alaem dayta kutsilio
Ta abriem ‘toy barukongko
Tapno maipapasmo ti guram
Kaniak ken sentimiento
Taken from http://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-manang-biday-lyrics.html#ixzz3lX2QcuJv
English
Manang Biday, please open
your window; lower it
so that you can see one who is lost.
Oh, I'll die if you show me no mercy.
Well, who are you to pass
here by my garden and play around?
You know, of course, that I'm a young lady,
a pure flower that hasn't yet been plucked.
Listen, Ading, I'm asking you a favor.
You go to the east.
You get the ripe mangoes
and also the lansones; you'll see a lot.
If they're at the bottom, then pick them.
If they're at the top, then climb to get them.
If they've fallen, then pick them up.
Just do this in passing, though.
My hanky's here. If I drop it,
whoever picks it up must return it.
I've written my name
in the shape of a heart.
Take your knife there
to cut open my chest
so that your grudges
and feelings toward me may go away.
Taken from: http://isangmalayangdaigdig.blogspot.com/2010/01/manang-biday.html